Libellés
60s
ARTS
BRASSENS
CANZION
CHANSON
CINEMA
CLASSIQUES
CULTURE
DOCUMENTAIRES
ECONOMIE
ENFANCE
ESPAGNE
EUROPE
FOLK
FRANÇAIS
FRANCE
FRANCOPHONIE
GASTRONOMIE
HISTOIRE
HUMEUR
HUMOUR
IDIOME
INDUSTRIE
INTERLATIN
ITALIEN
JEUNESSE
LANGAGE
LIASIONS
LITTERATURE
MUSIQUE
NATURE
neofrançais
neofrançês
PHILOSOPHIE
POLITIQUE
QUEBEC
RADIO
RÉFLEXION
RELIGION
THEATRE
TOULOUSE
TV
VERBS
VIDEOS
lundi 9 février 2015
Ô
o + ^ La voyalle O avec l´accent ciconflexe = PLURIEL = forme ancienne d´un vestige du vieux français alternatif...signifie = LOS* ( le pluriel espagnol article masculine), en occitanu aussi, OS** (Portugais pluriel, meme) = Ô*** (avec prononciation simple o, en doute dire la "s"= ^ )
Au milieu de LES peut etre que la langue française de quelque part ( le sud, occitane) aurait eu, ES**** (sans L) = E=O = OS...avec une total complet simplification gráfica...pas meme les portugais !!! ( qui en a l´accent circonflex por faire doubler la sonoritè des voyalles )
Ô Dieux !!! (Corneille) (los dioses !, exclamación ) Ô Toulouse (los tolosas, en referencias a varias en una, plusieurs en un), chanson de Nougaro sur un hymne-poème...
Le chanel publique televisive française l´en a (la tiene) en reference à, LOS = Ô territoires d´ultre-mare.
Ô
* Tecnicamente( fonéticament) no signifie rien en français, mieux !
** Dans le français signifie "h)-ue-eso...oeso/os (meme le pluriel)
*** l´exclamation oh! n´existe pas dans le français meme je crois qui est internacional
**** Article masculine pluriel des certes dialectes pirenaiques...
De tout façon, est plus courant oh ! > selon les dictionaires...
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire