samedi 26 décembre 2015

Un auteur, un Livro

Lire "Le Grand Meulnes" cest aller ha la decouverte daventures qui exigent dincesants retours en arriere, comme si lêguillon du bonheur devêt toujour se refleter dans le miroir troublant et tremblant de lenfance scrute par le regard fievreux de ladolescence.

Le merveilleux de ce roman reside dans un secret mouvement de balancier ou le temp courtise son abolition, tandis que seleve la rumeur dune feste etrange dont la hantise se fêt dautant plus forte que lexistence sen eloigne irrevocablement.

----------------

Texte sans accents comme langlais ecrit...dove sont les accents(+toniques) de langlais?
Plusieurs fautes...a(espagnol)=un jeu de lefaire a lenvers
ou=ou (le dove italian...ancienne français do) ennyeux mot (d´ou=du=dû)
temp(singulier)temps(pluriel)
toujour...en italian,espagnol,portugés...no es pluralizable...siempreS/Allways
Pas des Elisions la plupart l´/d´/s´/c´+ voyalle
Reincorporation de la S en paroles comme Fete/Faite
Unique chose remarcable...laccent circonflex pour la combination ai=e

Personalment je fait du français mon propre dialecte (de façon personnel, pas dehors)...quand je lit, je prononoce les pluriels de forme arbitraire...et selon mots jincorpore, ajoute des L´s (saulvage, saulte, haulte,etc)

 Dialecte de la langue françêse...reste un françes presqueperfect...antitesis de lAcademie de Paris...le françes moins françes...?

ORAL

--------------------

Alain Fournier naquit en 1886 ha la Chapelle dAnguillon. ll passa son enfance en Solojne, dove ses parents etêent instituteurs, puis commença ses etudes secondêres ha Paris, mê revint etudier la filosofy dan son pays natal. Plus tard, il se lie dune grande amitie avec Jacques Riviere(qui epousera en 1909 sa jeune soeur Isabelle). Avec lui, decouvre tous les arts : de la peinture, de la musique, et surtout la litterature. Ils se passionent pour des jeunes ecrivains encore inconnus - mê qui deviendront les grands noms de notre epoque : Claudel, Peguy et Valery.

En 1905, il fêt connêssance dune jeune fille qui, sous le nom d´Yvonne de Galês, sera lheroine de son chef douvre, "Le Grand Meulnes". Mê la recontre fut breve, et Alain ne devêt retrouver la jeune fille que huit ans plus tard, mariee et mere de deux enfants.

Cest quelques mois apres cette deuxieme rencontre que parut "Le Grand Meulnes", quil avêt commencet huit ans plus tot, et qui est lhistoire de cette periode de sa vie et du grand amour qui le marque pour toujour. Un an plus tard, il etêt tue aux Eparges pendant la premiere guerre mondiale. Sa soeur Isabelle publia, apres sa mort de son marit, Jacques Riviere, en 1925, la tres importante "Correspondance" de deux amis, ênsi que le "Lettres au Petit B.(un ami du lyceu) et les "Lettres dAlain Fournier a sa Famille".

---------------------------

Español

Deux Films

samedi 19 décembre 2015

De Fraehl à ZAZ (femmes armée/army femelles/femenins)

Premier periode Classique 

http://fr.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9hel_(chanteuse)

http://fr.wikipedia.org/wiki/Damia_(chanteuse)

http://www.www.dutempsdescerisesauxfeuillesmortes.net/fiches_bio/jo_nitta/jo_nitta.htm

http://fr.wikipedia.org/wiki/Arletty

http://fr.wikipedia.org/wiki/Lucienne_Boyer

http://fr.wikipedia.org/wiki/Rina_Ketty

http://fr.wikipedia.org/wiki/La_m%C3%B4me_Moineau

http://fr.wikipedia.org/wiki/Danielle_Darrieux

http://fr.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Arnaud

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9e_Lebas

http://fr.wikipedia.org/wiki/Lina_Margy

http://fr.wikipedia.org/wiki/Lucienne_Delyle

http://fr.wikipedia.org/wiki/Marie-Jos%C3%A9

http://fr.wikipedia.org/wiki/Georgette_Plana

http://fr.wikipedia.org/wiki/Cora_Vaucaire

http://fr.wikipedia.org/wiki/Suzy_Delair

http://fr.wikipedia.org/wiki/Lucette_Raillat

http://fr.wikipedia.org/wiki/Maria_Candido

http://fr.wikipedia.org/wiki/Zizi_Jeanmaire

------------------------------------------------------

Deuxièm Classique Periode

http://fr.wikipedia.org/wiki/Nicole_Louvier

http://fr.wikipedia.org/wiki/Catherine_Sauvage

http://fr.wikipedia.org/wiki/Caterina_Valente

http://fr.wikipedia.org/wiki/Simone_Langlois

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ricet_Barrier

http://fr.wikipedia.org/wiki/Patricia_Carli

http://fr.wikipedia.org/wiki/Anne_Sylvestre

http://fr.wikipedia.org/wiki/Pia_Colombo

http://fr.wikipedia.org/wiki/Rika_Zara%C3%AF

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacqueline_Boyer

http://fr.wikipedia.org/wiki/Yvette_Th%C3%A9raulaz



.........................................................................

He eludido lo que "ya conocía" o sabía por referencias...algunas artistas solamente las conocía por su faceta cinematográfica...La legión de artistas de la canción, no tiene parangón en el Mundo e sólo los USA(inglés), compiten en "producción"( para gustos colores, la calidad ).

Los hombres siempren han gozado de más publicidad (mundo machista).

Como idioma latino puede que el italiano, espanhol (en su suma hispano-americana) plus portugués, sigan a la zaga, pero eso se lo dejo para los "estudiosos profesionales"...(!) Por cierto increíble sinergia el canal you tube...a-l-u-c-i-n-a-n-t-e

ee = y / i /ie (français=anglais neutre) -da, espagnol...

lundi 14 décembre 2015

Notes

oi-yo(ego,el "yo"persona)
oy-e(s) Pluralizar el tú..."rasgo castellano"
oy-e
oi-mos/ Nos, poner la m rasgo a la n...oi-nos
oi-s Plural de varios, Vosotros (z gráfica francesa,fonetica s)
oyen/ n común interlatina de Ellos/Ellas

OÍR...(verbo francés existente pero en desuso, anulado) OUÏ (radio)

(H)OY/OÍ/HOYO/OLLA/HOYA...explica esto a un francófono...

Al igual que en francés...OUI/(AUJOURDH)UI

Explicación de porqué dicen al día de hoy...y no hoy a secas...oggi...personalmente uso la fórmula "d´hui"...

Como en inglés en francés SIEMPRE hay que poner Yo,Tu,él...Nous,Vous,Ils...I, you, he, etc
Articulos Obligados, frente al estilo DIRECTO del Espagnol(castellano)+Italiano
Muy sintetizado*-sicretizado...fonéticamente el inglés...+ contracción oral idem francés(que dentro de la familia latna es la que se exprime-explica más rápido a la altura del anglosajón) sólo que ciertas contracciones son exageradas-hablar popular oral(=T´es/Tu es(t) seguramente por la mala elección del verbo "matar" en francés...Tue(r)...habiendo dos/tres verbos mejor aptos...

La Academia Francesa (bien que lo digo alto, de intocable nada) ha metido la pata(gamba) repetidas veces...cicatero centralismo intelectual-cultural parisino...idem RAE Madrid-España...un poco más inteligentes al (re)coger "regionalismos"...

Dos golpes* de voz...we-are...frente a las cinco del español...resultado score (2-5)

Los manuales de aprendizaje de español escritos en francés son muy standards...no mediocres...pero no son bien explicados...siguen una cartesiana inercia de sigloXIX-XX plus a la inversa...pese a las intentonas de nuevos métodos de aprendizaje o al menos...introducción al idioma...FUNDAMENTAL antes del estudio...

Por ejemplo una máxima del Francés Escrito=NO SE LEE COMO SE ESCRIBE(1)...

Advertencia que no se dice en la primera página de un manual...(! idem inglés !¿curioso no?)...seguramente por una falta de correspodencia real, entre los autores de los libros...prejuicio o prepotencia(1 punto de vista hispánico) de establecer su sistema fonético de vocales+consonantes...

LI era el articulo plural del francés mediaval...del NORTE...de Paris. De origen italiano-provençal...mantenido en vigor por estos últimos...reivindicado personalmente, para el italiano moderno ( frente al excesiva abstracción del -I-)

LA/LE/LI...es muy posible que de las pocas grandes influencias de La Lengua de Oc*...transformara en LES...por coherencia del singular...plus potenciando la LIAISON (pronunciación de la S, siempre una z vibrante) antes de vocal...un 40% bocavulario francés...

LES+(A-E-I-O-U)

*Plus mundo Hispano, que despue de 1492...deja impronta en Europa...lengua castellana de la Corte de Castilla (oficializada en 1592...gracias a la Imprenta).(2)

*En todo el Sur de Francia pertenecía al área fonética ibérico-itálica>occitana...rota en la primera mtad del sigloXX...1925...se mantienen los acentos "fuertes/duros"...que a toda costa Paris quiere (ha conseguido) eliminar de su ámbito nacional-general centralista...ya residual a fnales del siglo XX...¿analogías Espagnol-Castellano?... frente a los acentos regionales...aragonés, sobre todo...con más saña, tachado de constantes calumnias+insultos peyorativos...frente a la gracia-salero del andaluz...Madrid no perdona, como Paris, impone un único acento...Los medios de comunicación de masas (audio visuales) han sido fundamentales.

En Aragón, no sólo se ha perdido (de muerte natural inducida) una lengua regional  ( a favor en ámbito cultural, en contra, de lo establecido en otras "regiones españolas", como idioma mafioso vasco+catalán), sino un/el acento regional...si bien mantenido en ciertas zonas rurales, por gente mayor...nunca existido realmente...como acento propio reconocido...despues de un sigloXX...de normalizaciones a golpe de hacha.

(2)Francés todavía por retocar...resulta chocante que las décadas anteriores de la Academia Francesa(dictamen +parisino 1640)...se mantenga el verbo ESTRE. (estar)...verbo concordante de toda la Occitania(Sur Francia).

Mi constante queja hacia la lengua francesa es no saber igualar el juego de los plurales ingleses (la mitad de las veces una S atenuada pero captada)...por mucho uso de LE(LES)...fonética exagerada LO/LIz...siendo exasperante las terminaciones en -S plus -X de palabras...que no sirve para nada...auténtico choque+ contra la fonética ibérico**-occitana...a diferencia de un italiano coherente a golpe i.

**Portugués...que reivindico...qué sensación les produce a los francofonos el ecuchar/oir la lengua portuguesa...tan presente en el norte de Francia...(emigración histórica). He llegado a escuchar a algún francés decir (l)es enfants...casi sin la L pronunciada...!!!

El catalán se ha bien aprovechado de toda esta circunstancia (la creación artifcal moderna de lo que dice ser lengua catalana es toda una vendeta hacia la lengua francesa...) dándole un estlo ingles(izado) al idioma regional...nacionalizado por el régimen social (élites+jerarquías) que vive esa región (plus, dos más) ya durante, casi como 40 años franquistas...hacia parámetros de supremacía  equidad ! al espagnol plus francés !(ha,ha,ha...ja,ja,ja...) episodio completo, de "La Folie Espagnole".

mercredi 28 octobre 2015

Le premier ordinateur numérique prototype




Konrad Zuse (1910-1957)

Au cours de 1936 et 1939 l'ingénieur allemand Konrad Zuse a construit le premier ordinateur électromécanique binaire programmable, qui a fait usage de relais électriques pour automatiser les processus. Cependant, il a produit seulement un test de prototype qu'il a appelée Z1, le même qui n'a jamais été pleinement opérationnelle en raison de l'absence d'amélioration de leurs éléments mécaniques.

En 1940 Zuse terminé son modèle Z2, qui était le premier ordinateur électromécanique entièrement de fonctionnement du monde. L'année suivante, en 1941, il a construit son modèle Z3 à laquelle il a développé un programme de contrôle qui a fait usage de chiffres binaires.
Cependant, cet ordinateur a été détruit en 1944 en raison de la guerre. Entre 1945 et 1946, il a créé le "Plankalkül" (Plan Calcul), la première histoire du langage de programmation et prédécesseur des langages de programmation modernes algorithmiques.

Konrad Zuse est né à Berlin le 22 Juin, 1910. Il a étudié le génie civil à l'Institut polytechnique de Berlin, son diplôme en 1933, il a travaillé dans l'industrie de l'aviation mais des années plus tard, a pris sa retraite pour se consacrer à la tâche de travail "de l'inventeur" développé dans la chambre d'un appartement inoccupé, appartenant à leurs parents.

En 1949, il a formé la fondation ZUSE KG dédiée à l'élaboration de programmes de contrôle des ordinateurs mécaniques électro. En 1956, la fondation a été acquise par Siemens.
Tout au long de sa vie Zuze Konrad a fait l'objet de nombreux honneurs, il est mort à Hünfeld, Allemagne, le 18 Décembre 1995.

Le Grand Cirque



LaWiki (sans anglês !) pas lire

LeFilm

l´Origen


L´AS  D´ASES

IN MEMORIAM
DEP

DOCU

lundi 28 septembre 2015

Note (I)

Orthographe française se caractérise principalement par le fait que la livraison joue un beaucoup moins vrai que il est démontré que la langue roumaine ou espagnole par exemple. Cela est dû à longue évolution historique de la rédaction de la langue dans laquelle ils ont combiné les contacts entre les différentes cultures du changement phonétique de la langue, le progrès technique, les normes sociales et les facteurs de puissance politiques.

Au XVIe siècle, lorsque les premières tentatives pour réglementer l'écriture, il y avait deux tendances: d'une part la prononciation de l'orthographe de zoom, d'autre part celui de la sauvegarde tradition et écrire comme a été fixé avant, même si la prononciation et l'écriture ont évolué entre-temps restés. Le fossé grandissant entre l'écriture et la parole contribué introduction de lettres afin de montrer que l'origine latine de mots. La tendance à faire de l'écriture plus fidèle à la déclaration et le traditionaliste face ensuite et continue à s'opposer à ce jour, mais ayant la seconde orientation a prévalu.

dimanche 20 septembre 2015

Il y aura un jour où tous
en levant la vue,
nous verrons une terre,
qui mette liberté.


Frère ici ma main,
sera le vôtre mon front,
et votre geste toujours
tomberont sans soulever
ouragans de peur
face la liberté.


Nous ferons le chemin
sur la même tracée,
unissant nos épaules
afin de le porter
ceux qui sont tombés
criant liberté.


Il y aura un jour où tous
levant la vue,
voir une terre,
qui mette liberté.


Sonnerent les cloches
dès les beffrois
et les champs déserts
deviendront à granar
Unes longs épis
prets pour le pain.


Pour un pain dans les siècles
qu´il n'a jamais été distribué
parmi tous auxquels
qu´ont fait de leur mieux
pour pousser l'histoire
à la liberté.


Il y aura un jour où tous
en levant la vue,
nous verrons une terre,
qui mette liberté.


Il sera également possible
ce beau matin
ni vous, ni moi, ni l'autre
nous arrivons à  la voir;
mais nous devons forcer
de sorte que puisse être.

Qui soit comme un vent
que déracine les buissons
émergent la verité
et nettoye les chemins de
siècles de degats
contre la liberté.


Il y aura un jour où tous
en levant la vue,
nous verrons une terre,
qui mette liberté.

(JA Labordeta...Chansons d´amour et guerre)

dimanche 13 septembre 2015

Inter Latin

Cuando la Pleiade francesa (siecle d´argent) en Portugais  avait-il y eut...lieu
le premier grand siecle de la Langue Portuguaise

El talibanismo cultural lingüistico castellano (castellanenco) siempre ha obiado-marginado la HISTORIA de su auténtico País Vecino ( que no es Francia).
España, la locura colectiva de las lenguas regionales...30 años, catalanes-levantinos, a la cabeza, queriendo emular 500 años de lengua francesa...gallegos que no saben portugués...en la cola...vascos con su idioma marciano, en medio, como las putas...

Tele Serials Classiques


les Corsaires partie 1 por FranckyCricri



Corsaires et Filibustiers

Thibaud 

Lagardère

Jacquou Le Croquant

DE L'AUTRE COTÉ DU MIROIR

Muy buena idea televisiva ¿ a que esperan en España a copiarla ? dispuestos a copiar todo, que es una tradición española,...que ya han pasado unos años de la idea...

Joyeux Anniversaire

Avec tous les noms

Veronique Sanson

Voilà une autre grande inconnue, dans l´Espagne (sans pardon, parce que la qualité est la qualité)


Plume Latraverse

Con sólo poner el nombre en you tube podeis saber quien es este "personaje -histórico- de la escena rockera- mismo nivel yankee  ( francés quebecois, como inglès yankee, un francés "cerrado"...osea, francés americano) junto con el Dylan quebequense, Robert Charlebois (próximo post)...nada que envidiar a Bob...


Natura Vert


Documentaire - Les architectes dans la nature por invitationalaverite
Nature Invisible: Plantes Superpuissantes... por TitiToto01
Les Pouvoirs des plantes por TitiToto01

Belmondo 80s

Cuatro Films

Inéditos en las televisiones españolas (a lo largo del tiempo) la reiterada denuncia...ya saben.
Significante cuando no hay edición wiki en castellano-español, es por algo...esto va también por la búsqueda de doblajes, plus subtitulos...

Únicamente puedo recordar (el titulo poco más) el primero (de la serie ochentera)...porque fue impactante (bien publicitado) hasta un posible pase tv en la  TVE de la época (canto del cisne programar cine europeo regularmente equitable al yankee) pocos años despues de su estreno en cine...film europeo, cuyo comienzo no se había visto "tanto negro" junto...

En el resto de hispano-américa desconocemos, el impacto  en su momento despues pases televisivos (puede ser muy desigual, no es lo mismo México que Argentina)

Última etapa de hombre duro moderno policial comenzada durante los 70s ( tanto por natura como respuesta invasiva abrasiva a lo/de lo yankee) el más creíble(notable)+ de la historia Europea de Cine (hasta la llegada de Jean Reno*) de la principal industria cinematográfica (despues Hollywood) recambio generacional en peligro tras anunciar* retirada de films de este estilo...veritable falta de pre visión(¿chute?)de una industria sin Norte-Dirección...

Vistos=disfrutados hoy (+30 años) dos son de calidad, dos son mediocres, ! pero hasta los mediocres tienen su encanto ! En un ciclo intensivo en un mes, disfrutados, como doble máquina del tiempo porque Belmondo a sus 50 años, atesoraba ya, una carrera de 25 años...la tira de buenos films...

Films que se pueden ver con varios ojos, uno de ellos, el último, segundo más mediocre... por el simple placer de repasar, los modelos utilitarios de la época
 ( descaradamente un escaparate publicitario, de la industria de automoción ) completamente ligados a España...el film más crudo/duro de los cuatro...imaginemos, un etarra de la época o un yihadista de los de ahora...aprobamos completamente lo métodos, la urgencia de situaciones excepcionales plus peligrosas...de hecho hay un guiño indirecto politico de cohabitación (diferencias politicas de la época). No lean hasta despues visto-disfrutado (sobre todo autour de film) con buena birra e buen puro.

Ni me molesto en español (búsqueda films)...esto se disfruta en Versión Original...(los doblajes no hacen justicia o suelen ser mediocres...no tan cuidados como los yankees, efecto psicológico )



1

2

3

4

+  él mismo durante toda su carrera ha hecho las escenas de riesgo sin dobles...

mercredi 9 septembre 2015

Le Film (il faut être du youtube ruse, VK)

Ce film réunit pour la quatrième et dernière fois Jean Gabin et Louis de Funès

Sous-titres Espagnol


dimanche 6 septembre 2015

Reentrée des classes (^)

Lorsque nous rentrions des grandes vacances tout le pays deja sentêt lautomne. Je ne sê(s) quelle nonchalante melancoli(e) menvahissêt. Ôcun regret pourtant; amesure que le train nous ramenêt chez nous, mon plêsir augmentêt. Jétê(s) sicur de retrouver le jardin plein dherbes avec so(n) massif de chrysantemes et de dalies, son bosquet de liles, ses sureaus, so( ) tilleul. Jy allê(s) ôssitot fêre un tour afin de minpregner de so(n)* morne abandon. Cétêt une sensation si puissante que jen dormê(s) apeine la  premiere nuiT. Il me semblêt entendre chaque arbre sefeuiller dans un chuchotement et, si la pluive tombêt, jeprouvê(s) une inmense doulceur a lecouter fraper les persienes de la chambre.

o ! ce bruit deau/daqua, ce ruisel'lment leger, cette note musical(musiquel) et chantante des goutes sur la toiture en zinc de lappentis !! Le lendemain, lair avêt une fraicheur delicieuse et la vie reprenêt, plus intime, plus savoureuse encor(e). Nous allions acheter chez le librêre des cahiers, du papier buvard en atendant de fêre emplette des livres de cours prescrits** par le nouveau profeseur. Nous demandions nous, perplexe, sil serêt plus indulgent que celui de lanne(e) precedente. Les tintements de la cloche du college etêent clairs,  presque joyeus et, pour peu qûn des camarades entre lesquels nous prenions place fut/fût sympatique, la rentree des classes soperêt sins ennui.

------------------------------------------------------------------------------------------

sureau

chuchotement

ruissellement

toiture

appentis

buvard

tintement




lundi 31 août 2015

Le Corbusier

Ce dernier est un mélange de plusieurs avec soustitres en espagnol

mardi 25 août 2015

La Ville Rose


Des etudes et rigols


lundi 24 août 2015

LES ESTIVANTES DE SAINT TROPEZ

Oui, prononcez la  S=anglais, plurielS, le feminine EE + interjection ou= o

Redoubler consonants, est une perdue de temps, espace, e ne modifque molto la prononce...+ la e française n´existe pas en anglais (ai) non plus en  espagnol...meme la  femenisaston de certes mots Social/

las conjoctions ou, on modifie a o***

las conjoctions et, on modifie a e

(1) soun"d"
(2) Pas la fausse pluralisation des mots, un corp, plusieurs corpS
(3) y la, (all í, espagnol, la bas)
(4)al(l)wayS, bien que n´est pas siempres/sempres en  espagnol...vías ou jours...Tujurs
(...) il faut ecrire ce qui on ne prononce pas ? (oui, langlais le fait, egalment) > Deuxième exercice, vous pouvez prononcer les FEMENINES...et la dernier letre...des verbs en infinitif, etc

est vs et ( est ce, sonido ES...ya que toda c suelta en francés es sonido S)

Graficamente el italiano lo soluciona "acentuando"...ya hemos dicho que s el ingles no acentua el resto tampoco...hay que saber leer mientras se escribe donde cae el peso de la entonacion en la palabra, sentido del uso de las palabras sin acentos graficos es una derrota latna de primer orden...una carga lastrante...el ingles se escribe mas rapido, comodo plus mejor...lectura facil, directa, al  grano...

Donde realmente falla el frances, es en la doble u/ou que no existe en español ni ingles (la -oo- es u, son vestigios ligeros que si más abierta o cerrada)...la peor resolución fonetica norteña "impuesta" francesa(nada que ver con la antigua fonetica sureña) ...sumamente enfarragoso en su concepcion...procuro personalmente desde un punto de vista... Occitaniste+Provençal+Gascon..."cargarme estas normas" sin miedo...en lo escrito, prudente en lo oral...jugar con ello...más el uso del sonido O=EAU/EU...inaceptable***...segun que casos...

No hay que olvidar que el inglés tambien es farragoso ( un poco justificado, no es una lengua latina)...variaciones de vocales...ejemplo : all (ol) no al-l..etc,etc...

La concepcion de vocales fijas (a.e,i,o,u) es lo mejor del castellano-español...ibérico(común a todas las lenguas regionales) en consonancia ligera con Portugués-Italiano.

La ortografica gramatica francesa no consigue el efecto de la inglesa...que de pequeños nos acostumbran a leer el inglés escrito...ambos idiomas...dobles...

----------------------------------------------------------------------------------

LeS vetementS des estivantS de Sain(t) TropeZ(1), quelque diferentS quilS paraisent de prime abor(d), son(t) tanto(t) la trasposition dun luxe que pluS dun voudrait posedeR, tanto(t) la simulation dun age  quon na pluS; IlS intervienent, en some, come un certain moyen dunification social : leS millardaireS e leS clochardS portent le mem(e) maillot de corP(2) bien conserveS arboren(t) leS pantalonS pastel deS lyceEnS e leS grad-mereS froufrouten(t) leS minijupeS.

Tout cela fai(t) un certain tort a la industri(e) textil, mai(s) ce ne(st) pas tout : le peu de clientS qui frecuente les magasinS de chausureS u leS salonS de cofure, sur tout pour homeS, explique pluS dune faillite retentisante. Car le grand chic e(st) de se baladeR nu pie(d)S, sur tout si lon peu(t) acomodeR cet aparent depouillement de certainS signeS exterieurS (une Jaguar sport, par exemple) qui etablisen(t) quil ne sagit y la(3), que dun retour aux sourceS.

Que defortS il naura pa(s) falu pour que disparaisent+  leS fonctionS et que sinclinen(t) leS usageS !!! Dan(s) le foisonement deS orteilS et dedurillonS, chacun sexpose  librement parce quil trouve toujourS(4) a porteE de loeil, cor au pie(d) o durillon pluS gro(s) que ceux quil a lui mem(e).
Mai(s) le soir, des de sept heureS, la fortune e le rang reprenen(t) leurS droitS : il fau(t) alor(s) pouvoiR arboreR le blazeR de lhome yacht e porteR la casquet(e) blanch(e), qui console provisoirment  de ne pas posedeR un bateau.

Reelaborer en français et faire lire en outil voix de google traslate

samedi 22 août 2015

LES HEROS (ecrit a la anglaise, sans accents)*

Cest a juste titre quon les a appeles heroes les soldats qui soutenus par le sentiment de lhonneur de le drapeau, se sont sacrifies pour la defense de le sol natal. Mais, Ne sont ce pas des heros aussi ceux qui dans la vie civil, ont afronte u suporté les eprouves e les dangers de toutes sortes,  ceux quon a vus vivre e parfois mourir pour le bienetre ou le salut de leurs semblables ?

Oui ce sont des heros, ces saulveteurs a qui doivent la vie les naufrages quils sont arraches aux vagues furieuses u les mineurs quils ont delivres de la prison tenebreuse dove les avait enfermes une afreuse explosion. Ce sont des  heros, les capitaines qui, eux memes exceptes ont saulves dune mort  horrible tous ceux que leur navire en perdition menaçait dengloutir avec lui, ces mecanciens qui, blesses sur leur locomotive, ont trouve dans le sentiment de leur responsabilite la force quil leur a fallu pour empecher une catastrofe. Ce sont des heros ces medecns, qui bravant tranquilment la mort que une epidemie a fait planer sur une populaton, ne se sont pas departis un seul instant des  perilleux devoirs quils setaint imposes.

Mais il est encore un autre heroisme : cest celui qui,sans elever les hommes au dessus deux memes, les a tenus exactament apliques aux humbles travails que la vie de tous les jours leur a donne a acomplir. Le fonctionaire, le ouvrier, la mere de famille, la servante qui, dans la monotonie des taches cotidienes, se sont constament rapele leurs obligations profesioneles u domestiques e sen sont aquites ponctuelment sans setre jamais laisse decourager qui sesont plu a doner aux malheureux une aide secourable chaque fois que les circonstances lont reclame, qui se  sont reclame, qui se sont comande a eux memes sans faiblese ni compromision, nont ils pas en efect manifeste auntant dheroique grandeur quen ont montre ceux qui, dans un elan subit, ont acompli quelque action  eclatante ?

* Oui, langlais en a des accents...mais, quand psycologicament nous appris la langue ecrit+oral...automatique nous lisons les accents...le truc...plus certemente les mots anglais sont sintetises a la maximal pourquoi nait pas election, doute, dans laccentuation

lundi 17 août 2015

restrospective

Toda una institución (que tuvo su copia española, eliminada, adrede por el plan del desafrancesamiento españolista...de  La Folie...supremacías varias...desligarse) francesa, personalmente, internacional si te gusta el humor, plus la politica...es falso, que porque sea francés  es coto cerrado, eso es una falsa leyenda ( española/desacreditativa) urbana, de estos últimos 30 años...lo francés, es Universal..."siempre"  (se quiera o no)

Aún siendo la idea original inglesa (los guignoles, nombre orignario francés) la evolución francesa perfeccionaba las perfomances como esta muestra de hace 16 años...(en exteriores)
Resulta curioso los ninguneos en las respectivas wikipedias...una Europa muy unida, sí...

Me reconcilio con la figura de Jacques Chirac...que con la edad,  dejaba de ser cada vez más menos de derechas e intentaba posicionarse-"centrarse"...ahora estilo Alain Juppé
(a destacar, el enano...)

Histórico momento de la CoHabitación...del que  soy siempre partidario-favorable, como remedio frente, anti front national...co habitaciones españolas (diferentes) se dan en relación, Estado-Región...según resultados...lugares.


jeudi 6 août 2015

L'Ordre et la Morale

Extraordinaire film de perfecte facture ( manquent plus comme celui-ci, chaque année !!!). Film especial en toute leur contexte...la trame, la situatión-histoire, les personages...plus l´usage du discours cinematografique visuel...flm de digne succeseur de Costa Gavras...

-------------------------------

VO subtitulado al espagnol...que por momentos viene bien como muleta...diálogos rápidos (pero ojo! no hay que acostumbrarse a ellos, pues al final se sufre de dependencia de las muletas)

Bien que nos tragamos todas las mierdas yankees ( inercia que no le ponemos pega, adoctrinados...lobotomizados) para algunos este film puede ser demasiado qué ? ( En Europa, se mira con envidia cochina todo lo que sea de...no, no sólo es de España-Los Españoles...italianos, alemanes bien seguidos...)

Film gentileza de una fortuita selección argentina...(en toda Sudámerica tienen muy bien alto valorado el cine francés-francófono...a diferencia de las televisiones españolas...)

DENUNCIO ABIERTAMENTE ESTE BLOQUEO MARGINACIÓN OCULTACIÓN

Al parecer no tuvo mucho éxito (inexplicable...) con polémica incluida, su origen...de tener buena comercializacón en televisiones podía haber sido negocio...nulo estreno en España ( delito...seguramente, este film produjo sus temores en Hollywood...)

Antes de verlo, esto

Despues de disfrutarlo, pueden revisar con pacienca el lugar, la historia....geo

Actualidad

Este director(+actor) es una todavía gran joven promesa, que los productores(+productoras) franceses deben apostar en darle todos los medios...es siempre interesante la auto-critica o las lecturas reflexivas...pero insisto se ha de hacer cine pensando en Europa.

Buena muestra de carteles (excepcionalmente puestos, personalmente, directo al film, SIN VER NADA...el disfrute plus la sorpresa es doble, triple...rejoie) lo sento pero merece la pena...


PHONETIQUE

Original amusant outil pour bien soigner la pronnunciation oral, d´une langue
 qu´on ne parle pas comme on lire...et une autre pour bien réviser l´orthografie, toujours en peu, compliqué...

lundi 3 août 2015

(La) Soied

LA SETA (roman original écrit en Italian)

Film International (rare)

Le plus film romantique que j´ai vu pendant des années (pas même, titanic bluf)

La Dame dans l'auto avec des lunettes et un fusil

FILM

wiki

sans anglais !?

Il est curieux que n'existe pas edition d´un grand film de culte... vrai e(s)trange co-production d´une époque convulse pour Hollywood...mais, d´un réalisateur "éxotique" enclin à eux...très etonnant...un peu nous faisons une pause parce que la reprise de ce film y est proche...la concurrence (europea) à Tarantino, sans autant de violence ennuyant tipicamente yankee (des armes et de sang)...à la fin ce qui nous venden "violence dans le cinema"...une violence que n´est pas europeene, mais avec beaucoup de supporteurs (audience)...alors ?

Il faudra faire flms de violence, dans le cinema national d´Europe (de chaque pays) en revanche, mais SVP sans identités natonales excesives...cestadire sans y etre commercialisé bien en toute l´Europe...
Ces 15 ans ont été de la honte d´autrui...en voyant produits nationaux sans plus ambition que le marché(t) privé...court de mires...en favorisant l´industrie nord-americaine que font la caisse en tout le continent...quand des films avec drapeux ou emblemes europeens, seulment, veritables films pan-europeens...bien faits...!?

La Bande Sonnore du Film BSF est trop joyeux positive (de l´époque), Legrand ne distingue bien le contexte du film (suspense) sans rien avoir avec la trame, et la chanson reste un peu dans l´air...mais, c´est un bon travail...bien que manque un peu d´electricité rock de la époque...(que dans les film italians contemporaines, Morricone, etc, oui, les mettent) A souligner la photografie, Renoir...
¿ Une edition restauré en DVD, quand ? Doublage en Espagnol, quand ? oh là là là paroles majeurs

La nouvelle reprise dans l´Espagne ?...ha,ha,ha,ha,ha...le pouvoir, la manche de la pôele l´en a les collaborateurs distributeurs pro-Hollywood...ça, et la "politique de Doublages comme horloge suisse"...et le fail de la nouvelle reprise a ete copier foisonment la style d´un film avant, j´aurai preferé le bien modernisé,-par exemple une rousse de coiffure court, une voiture dernier modele et quelquechose de plus de la trame- en tous les aspects possibles, et au mileu d´aller au Sud est, aller au Sud Ouest...cestadire, faire des changes possibles sans deranger le sprit du roman...



mercredi 29 juillet 2015

Doublet Pierre Richard plus des Souvenirs



La historia es simple... un enamorado (comme moi) del cine plus de la musique du cinema...

En España, nada de esto...gracias a mi afrancesamiento providencial, se abrió una puerta espacio temporal maravilloso, que espero dsfrutar estos próximos 38 años...por los birlados-robados...profundamente injusto, para el resto de aficionados...Europa, no funciona...eso, está claro...

La tirria hacia lo francés se pasa de la raya, si salpica a los ámbitos "artisticos"...
Ciertamente de cine español, los franceses, están nulos...como su ceguera de no abrirse a Europa

lundi 13 juillet 2015

mercredi 8 juillet 2015

chef-d'œuvre

Avant 1945-1959 est une epoque très interesante, parce que par moments "enavoirpleinlecul" de la Nouvelle Vague...le cinema noir français rien à envier au yankee...

premier ‪#‎film‬ tourné en ‪#‎France‬ par le réalisateur qui fuyait le maccarthysme

‪#‎Cine‬ ‪#‎Cinema‬ Classique >>>>Jouir Sans Rien Voir Avant<<<<

Images

dimanche 21 juin 2015

Historia

En la antiguedad (reciente*) no se tenía la noción (**) de lengua-idioma "unificado-normalizado".

Estan noción (sensación-pensamiento) es moderna, de apenas 200/300 anios.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

En el Aragón del 1500 por ejemplo, una persona según su ámbito de residencia fija (pues solamente viajaban una élite, fuera, más allá de su ámbito natural...la mayor pate de gente hacía "su vida" en su pueblo, ciudad, a lo más Comarca, dicho de otro modo, "no viajaban, concepto moderno, también") se fraguaba en diversos formas de hablar, según el ámbito social de comunicación en el que se manejaba...

Ejemplarizante es que en esa Época, el Rey de las Españas ( Monárquía Hispánica***) no sabía castellano mesetero...de o con Nebrija...la Corte era "multi-lingüe"...plural, abierta...increíblemente más internacional, que cualquier Estado Moderno=Gobierno, actual.

De ese ámbito o de esos ámbitos...había lo que podíamos "interpretar ahora"
( revisionismo histórico de ponerse en le piel de viajero en el tiempo en ese momento, pero con ojos actuales ) una mezcla, convivencia de idiomas, lengua, dialectos, variantes...mezcolanza de lenguajes, todos ellos más o menos comprensibles, si eran de una misma familia latina, pues eran vigentes( =vivos, oralmente presentes), siendo paralelamente el "interprete-traductor bilingüe", fundamental, imprenscindible ( figura intelectual) si no pertenecían, a una misma familia latina
 ( caso del Holandés-Flamenco...o  Alemán Sajón antiguo).

Me resulta verdaderamente increíble que se aspecto no se haya estudiado bien del todo.

Quien dice el Aragón del 1500****...dice cualquier rincón de Europa, en esa misma época, que hasta la llegada de la Revolución Industrial (s.XIX), el capitalismo implementó lo ya sembrado por las tres vanguardias europeas, siglos atrás ( L´Academie Française, la RAE et la Royal Society ).

Visto ahora...podía ser una "aberración" o un galimatías, o una confusión de idiomas, formas de hablar una lengua...interpretándolo de forma equivocadamente "peyorativa"( debido a nuestra Educación Social, normalizada, normalizadora del aprendizaje de los idiomas-lenguas ).

Resulta verdaderamente increíble que uno de los últimos reductos Europeos de esa mezcla de idiomas, de transición o de convivencia compartida (no del todo exacto...volviendo a la máxima que del Valle, apenas de salía...no existía las vacaciones de verano ni los medios comunicación masivos) se haya dado en el Pirineo que como el Oso, la cultura, que no entiende fronteras...un hecho nacional identificatorio es un lado, plus el otro...sí, vale...logicamente, despues de dos siglos de Nación-Estado
 ( Francés/Español ).

Joaquín Costa, fue testigo testimoniador genial, de ese canto crepuscular del Cisne, de la cultura popular multi lingüe, reducida ya a un ámbito rural de micro cosmos...pues aquí ya no había una Corte Real...como en 1500...no había territorios mixtos, o intereses comunes...de gran nivel...la mezcla devenida a menos bien testificado, desde la Edad Media hasta por Braulio Foz...castellano rico de la corte, castellano pobre del pueblo, castellanizado aragonesizado, del medio rural, catalán literario antiguo, catalá oral, aragonés pirenaico, aragonés del somontano...francés, gasconizado, gascón afrancesado...plus finalmente, una de más a menos latín vulgar flexible, sobre todo de las altas esferas, jerarquías...sin olvidar, que la famosa lengua Franca Mediterránea ( idioma internacional Marsellés, de marinos plus comerciantes)  tuvo su renonbramiento falso, moderno, como idioma "Romance" en dicho territoro aragonés...

Ahora es impensable, tal funcionamiento social colectivo. Las normas normalizadoras, son imposiciones de funcionamiento ( urgentemente ) necesario para el correcto ( funcionamiento de las cosas ) aprendizaje de un código lingüistico que repito, es una concepción-noción, "moderna".

Los medios de comunicación de masas, pesan en esa codificación...descartando toda clase de "mixtura", mezclas, hibridaciones, inter conéxiones idiomáticas, pero ya no sólo en ámbitos de lenguas regionales...sino de idiomas nacionales-internacionales. Ante este panorama mundial global, el inglés ha ganado (por doble*5 la partida...debido al  fatal ego-nacionalismo lingüe, de por ejemplo, los países latinos...misma abuela...)

Las lenguas francas o la lengua Franca Moderna (la antigua mal estudiada, pues como lengua/je oral-informal, cénit s.XVIII, no dejó escritura) han desaparecido o no existen...en todo caso salvo excecpciones, la más popular conocida el creole con el francés...plus con el inglés...en su micro cosmos regional, el famoso chapurriau, castellano-catalán-aragonés...bautizado lapao

Existen ámbitos "bi-lingües" (siempre a dos, raramente una tercera o cuarta lengua en  juego) militantes en lo social, familiar o "artificialmente impulsado" por España. El porcentaje "bi-lingüe" en Europa es relativamente moderado-bajo.  El catalán no es un Idioma, propiamente dicho...es un dialecto codificado bajo parámetros estándares castellanos (varios motivos*6), ibéricos, por influencia de textos antiguos plus lo vampirizado en el sur de Francia...melangè de Pompeu Fabra. El Gallego, es un tanto de lo mismo...dialecto bastardo castellanizado del Portugués...hace falta ser idiotas para secundar una segunda división, teniendo un idioma de 300 millones, al lado...

Ambas lenguas regionales españolas, que no son idiomas propios (de cuerpo entero, son, quita esto en Español, ponlo en...lengua regional) para restar el potencial de las internacionales lenguas Francesa plus Portuguesa...no tanto para competir con/tra el Español (sinceramente, el idioma latino más perjudicado ha sido el Italiano...)*7

La tercera lengua regional de España, el Vasco es un idioma marciano para marcianos...Un insulto a la inteligencia. Para reírse, poco más...dá juego.

Estas tres seudo-lenguas "sin dinero público",serían lo que han sido siempre, lenguas regionales folk, totalente respetables, válidas...sin mayor grado de aire de superioridad plus igualdad de condiciones...provocando una ola de envidia europea, queriendo copiar resto de regiones europeas...cizania lingüe...despues pasa lo que pasa, en Italia, el francés, de capa caída...

La vache !

*1
*2
*3
*4
*5
*6
*7

jeudi 11 juin 2015

Especial Cinéma Estivel (1)


Mais où est donc passé la 7ème compagnie / 1 por TUKTU1
Au clair de lune - la 7ème compagnie / 3 por TUKTU1

Première Part ( le lire après en rejouir les films, voir Autour du Film )

Deuxième Part

Troisème Part

Requiem Aldo

No quiso continuar las secuelas, que perdieron un poco...junto con Lino Ventura, son "los italianos" del internacional plus universal cinéma francés...bloqueado-censurado en España (televisiones públicas + privadas ), en estos últimos 30 anios...delito mayor...delatante de la tirria espaniola...

La forma de comenzar la segunda, es un gran ejercicio lingüistico cinematográfico...marca de la casa de una edad de oro de la creatividad. Como seguir la historia...

Sí, en la Segunda Guerra Mundial, hubo ejército francés (es compleja la historia)...ANULADO por/en las producciones yankees+británicas, etc...(nuevas/viejas) que bien se tragan, como si nada...no me refiero a Casablanca, precisamente...

La sensación de que uno de los personajes estaba preparado para Luis de Funes (rol inicial, tratar esa cruel guerra en clave de humor)...ya saturado de trabajo en esa misma época.