Libellés
60s
ARTS
BRASSENS
CANZION
CHANSON
CINEMA
CLASSIQUES
CULTURE
DOCUMENTAIRES
ECONOMIE
ENFANCE
ESPAGNE
EUROPE
FOLK
FRANÇAIS
FRANCE
FRANCOPHONIE
GASTRONOMIE
HISTOIRE
HUMEUR
HUMOUR
IDIOME
INDUSTRIE
INTERLATIN
ITALIEN
JEUNESSE
LANGAGE
LIASIONS
LITTERATURE
MUSIQUE
NATURE
neofrançais
neofrançês
PHILOSOPHIE
POLITIQUE
QUEBEC
RADIO
RÉFLEXION
RELIGION
THEATRE
TOULOUSE
TV
VERBS
VIDEOS
dimanche 1 février 2015
Leçon
Junto con Pascal, lo más cercano al estilo Vaughan "francés"...
Que manía de explicar demasiado bien el ON, sin tampoco poner que es el SE castellano-espaniol...de abigüedad, nada, ese es un punto de vista de fuera, el ON es en todo caso...es polifacético flexible...sobre todo oral...
-Se dice-(decimos) que la gente habla...-On dit-.... Es verdad que en espaniol-.castellano la expresión "Se + verbo" es una forma muy cuidada/puntual de hablar ! ( sabiendo que hay, combinaciones complejas)
On s´est = Nos / On (y) va =vamos (à) /
On ne parle pas la bouche pleine ! (no se habla con la boca llena)
En italiano ( plus el antiguo català el actual en completo desuso) tiene LORO (su/sus de ello/s) LEUR/S que fonética mente en el francés viene a ser lo mismo por su peculiaridad, pero como me gusta pronunciar la S de LEURS !
El video explicativo se quede a medias...
Razón tiene estos pronombres requiren un continuo esfuerzo-aprendizaje para el hispanofono.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire