lundi 29 juin 2015

Europe 1, une radio dans l'Histoire


Europe 1, une radio dans l'Histoire por thony911

L´Heritier + L'Alpagueur (classique cinema Serie B modern)

(Pas Avant ) on peut lire

 La publicitè, franges est comme ça

dimanche 21 juin 2015

Historia

En la antiguedad (reciente*) no se tenía la noción (**) de lengua-idioma "unificado-normalizado".

Estan noción (sensación-pensamiento) es moderna, de apenas 200/300 anios.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

En el Aragón del 1500 por ejemplo, una persona según su ámbito de residencia fija (pues solamente viajaban una élite, fuera, más allá de su ámbito natural...la mayor pate de gente hacía "su vida" en su pueblo, ciudad, a lo más Comarca, dicho de otro modo, "no viajaban, concepto moderno, también") se fraguaba en diversos formas de hablar, según el ámbito social de comunicación en el que se manejaba...

Ejemplarizante es que en esa Época, el Rey de las Españas ( Monárquía Hispánica***) no sabía castellano mesetero...de o con Nebrija...la Corte era "multi-lingüe"...plural, abierta...increíblemente más internacional, que cualquier Estado Moderno=Gobierno, actual.

De ese ámbito o de esos ámbitos...había lo que podíamos "interpretar ahora"
( revisionismo histórico de ponerse en le piel de viajero en el tiempo en ese momento, pero con ojos actuales ) una mezcla, convivencia de idiomas, lengua, dialectos, variantes...mezcolanza de lenguajes, todos ellos más o menos comprensibles, si eran de una misma familia latina, pues eran vigentes( =vivos, oralmente presentes), siendo paralelamente el "interprete-traductor bilingüe", fundamental, imprenscindible ( figura intelectual) si no pertenecían, a una misma familia latina
 ( caso del Holandés-Flamenco...o  Alemán Sajón antiguo).

Me resulta verdaderamente increíble que se aspecto no se haya estudiado bien del todo.

Quien dice el Aragón del 1500****...dice cualquier rincón de Europa, en esa misma época, que hasta la llegada de la Revolución Industrial (s.XIX), el capitalismo implementó lo ya sembrado por las tres vanguardias europeas, siglos atrás ( L´Academie Française, la RAE et la Royal Society ).

Visto ahora...podía ser una "aberración" o un galimatías, o una confusión de idiomas, formas de hablar una lengua...interpretándolo de forma equivocadamente "peyorativa"( debido a nuestra Educación Social, normalizada, normalizadora del aprendizaje de los idiomas-lenguas ).

Resulta verdaderamente increíble que uno de los últimos reductos Europeos de esa mezcla de idiomas, de transición o de convivencia compartida (no del todo exacto...volviendo a la máxima que del Valle, apenas de salía...no existía las vacaciones de verano ni los medios comunicación masivos) se haya dado en el Pirineo que como el Oso, la cultura, que no entiende fronteras...un hecho nacional identificatorio es un lado, plus el otro...sí, vale...logicamente, despues de dos siglos de Nación-Estado
 ( Francés/Español ).

Joaquín Costa, fue testigo testimoniador genial, de ese canto crepuscular del Cisne, de la cultura popular multi lingüe, reducida ya a un ámbito rural de micro cosmos...pues aquí ya no había una Corte Real...como en 1500...no había territorios mixtos, o intereses comunes...de gran nivel...la mezcla devenida a menos bien testificado, desde la Edad Media hasta por Braulio Foz...castellano rico de la corte, castellano pobre del pueblo, castellanizado aragonesizado, del medio rural, catalán literario antiguo, catalá oral, aragonés pirenaico, aragonés del somontano...francés, gasconizado, gascón afrancesado...plus finalmente, una de más a menos latín vulgar flexible, sobre todo de las altas esferas, jerarquías...sin olvidar, que la famosa lengua Franca Mediterránea ( idioma internacional Marsellés, de marinos plus comerciantes)  tuvo su renonbramiento falso, moderno, como idioma "Romance" en dicho territoro aragonés...

Ahora es impensable, tal funcionamiento social colectivo. Las normas normalizadoras, son imposiciones de funcionamiento ( urgentemente ) necesario para el correcto ( funcionamiento de las cosas ) aprendizaje de un código lingüistico que repito, es una concepción-noción, "moderna".

Los medios de comunicación de masas, pesan en esa codificación...descartando toda clase de "mixtura", mezclas, hibridaciones, inter conéxiones idiomáticas, pero ya no sólo en ámbitos de lenguas regionales...sino de idiomas nacionales-internacionales. Ante este panorama mundial global, el inglés ha ganado (por doble*5 la partida...debido al  fatal ego-nacionalismo lingüe, de por ejemplo, los países latinos...misma abuela...)

Las lenguas francas o la lengua Franca Moderna (la antigua mal estudiada, pues como lengua/je oral-informal, cénit s.XVIII, no dejó escritura) han desaparecido o no existen...en todo caso salvo excecpciones, la más popular conocida el creole con el francés...plus con el inglés...en su micro cosmos regional, el famoso chapurriau, castellano-catalán-aragonés...bautizado lapao

Existen ámbitos "bi-lingües" (siempre a dos, raramente una tercera o cuarta lengua en  juego) militantes en lo social, familiar o "artificialmente impulsado" por España. El porcentaje "bi-lingüe" en Europa es relativamente moderado-bajo.  El catalán no es un Idioma, propiamente dicho...es un dialecto codificado bajo parámetros estándares castellanos (varios motivos*6), ibéricos, por influencia de textos antiguos plus lo vampirizado en el sur de Francia...melangè de Pompeu Fabra. El Gallego, es un tanto de lo mismo...dialecto bastardo castellanizado del Portugués...hace falta ser idiotas para secundar una segunda división, teniendo un idioma de 300 millones, al lado...

Ambas lenguas regionales españolas, que no son idiomas propios (de cuerpo entero, son, quita esto en Español, ponlo en...lengua regional) para restar el potencial de las internacionales lenguas Francesa plus Portuguesa...no tanto para competir con/tra el Español (sinceramente, el idioma latino más perjudicado ha sido el Italiano...)*7

La tercera lengua regional de España, el Vasco es un idioma marciano para marcianos...Un insulto a la inteligencia. Para reírse, poco más...dá juego.

Estas tres seudo-lenguas "sin dinero público",serían lo que han sido siempre, lenguas regionales folk, totalente respetables, válidas...sin mayor grado de aire de superioridad plus igualdad de condiciones...provocando una ola de envidia europea, queriendo copiar resto de regiones europeas...cizania lingüe...despues pasa lo que pasa, en Italia, el francés, de capa caída...

La vache !

*1
*2
*3
*4
*5
*6
*7

jeudi 11 juin 2015

Especial Cinéma Estivel (1)


Mais où est donc passé la 7ème compagnie / 1 por TUKTU1
Au clair de lune - la 7ème compagnie / 3 por TUKTU1

Première Part ( le lire après en rejouir les films, voir Autour du Film )

Deuxième Part

Troisème Part

Requiem Aldo

No quiso continuar las secuelas, que perdieron un poco...junto con Lino Ventura, son "los italianos" del internacional plus universal cinéma francés...bloqueado-censurado en España (televisiones públicas + privadas ), en estos últimos 30 anios...delito mayor...delatante de la tirria espaniola...

La forma de comenzar la segunda, es un gran ejercicio lingüistico cinematográfico...marca de la casa de una edad de oro de la creatividad. Como seguir la historia...

Sí, en la Segunda Guerra Mundial, hubo ejército francés (es compleja la historia)...ANULADO por/en las producciones yankees+británicas, etc...(nuevas/viejas) que bien se tragan, como si nada...no me refiero a Casablanca, precisamente...

La sensación de que uno de los personajes estaba preparado para Luis de Funes (rol inicial, tratar esa cruel guerra en clave de humor)...ya saturado de trabajo en esa misma época.