mercredi 11 mars 2015

Los bocazas (los Rufianes)

Estilo lingüistico (cinematográfico) del Oeste (en una época que comenzaba las versiones italianas del msmo...curiosa relación italiana del Film).

Apuntar varios aspectos
La música ya delata el tono de "occidental rural"...
El personaje dice venir de, que es el fondo de la Provincia "francofona de"( no se reconocía ni como tal hasta dos anios despues...reforzada por la visita oficial de cierto personaje,,,

La zona, les vosges ( que parece que estás diciendo los bosques ) es un poco la versión Selva Negra francesa...zona muy desconocida, para los que estamos muy lejos (bien podía ser los mismos Pirineos, de hecho, podría pasar perfectamente). La pelicula es hasta fresca por eso...ambiente natural, frente a mucho cine urbano...

Esta pelicula se la dedicamos (moi&circunstancies) al responsable o responsables de la programación de las películas del Oeste yankee, en la tele pública regional que todos sabemos. (Su Folie-Caprice, ha sido para apuntarla en los anales de las emisiones televisivas) rayante adrede...despues de saber el porqué...

Haced el esfuerzo de aprender francés leyendo (también está en castellano) pronunciando en voz alta, siguiendo la pronunciación fonética (que es como inglés, no lo que se lee se habla) Insertar en VLC

De un film, no me gusta saber más que el título, ni el más mínimo argumento, te quita la gracia, la sorpresa, la emoción, en esta caso disfruté como un mono  (despues cada uno que acuda a la edición wiki, en este caso descarado en francés, completa info).

Decir que en su momento se estrenó en España , que encontrar la copia doblada en español como "Los Rufianes" (averiguar sus pases televisivos en España, es dificil pero me dá que es casi inédita, en esa politica-inercia, de ocultar-marginar el material de la segunda potencia cinematográfica del mundo, en pro de la primera...) es dificil (¿?) encontrar material "doblado" (para los que me demandan cine francés que puedan ! entender !...)

La re-ediciones DVD son inexistentes (en Francia están abusando descaradamente para hacer caja, "los muy sinvergüenzas"*), si se mantiene en You Tube es porque los "derechos" están liberados o quien los tiene no quiere demandar retirada. No en vano en este anio entra en el cupo de una propuesta de que à 50 anios, deberían liberalizarse...* las dos productoras clásicas están en proceso de edición de joyas, en plan ya sabeis, restauradas, remasterizadas, todo ese rollo, para hacer caja, ostentadores de los derechos...inaceptable forma de querer hacer negocio (que se preocupen más en la venta de derechos pases televisivos...!)

Le film está basado en una novela "Le haut-fer"(el alto hierro, aserradero) la tradución en español/inglés del titulo del film es casi más acertada que la francesa...sabemos quien es Bourvil* puede ser demasiado francés,-completo desconocido para el público espaniol, supongo que hispano general- pero no es así...curiosamente su segunda etapa, roles serios, es la más universal...otra que tal, si es la segunda industrial histórica del mundo, nos han birlado, un plantel, estelar




* fue, pero artisticamente, es.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire