mercredi 29 octobre 2014

Je te vois reine des quatre parties du monde

Flammarion es una de las más importantes Casa(s) de Edición (el francés no tiene una palabra exacta para denominar EDITORIAL, que en español doblemente, es también algo referente al Periodismo, el artículo principal de referencia de un Journal, meme en Français ).



Mientras haya ejemplos como este, tanto la Maison d´Edition como la literatura francesa, hacen caja...muy inteligente mente.  El personaje en cuestión (wiki) Apellido nada castellano...
Su edición en Castellano-espaniol.

autora

Google.

Evaluar una tradución es ciertamente cuestión de gustos...pero ya empezamos mal con el titulo, recomiendo siempre leer, en français...aunque no sepas hablar el idioma, se puede ser francophono pasivo, sabiendo leer...comprenderlo, todo.



(Yo) Te veo reina de las cuatro partes del Mundo....En Espagnol castellano, nos comemos si lo pensamos bien, en exceso la acción directa...(en francés como en inglés, I, ...)