samedi 30 mai 2015

Le Zouk

Jocelyne

Tanya

Edith

Labylle

Jane

Group

Fue una intetona natural espontánea de un potencial, histórico, siempre presente...lo francófono caribenio. De todo esto ya no queda nada...( lo habido es anécdota)

De hechos lógicamente, "otras minoría étnicas" son más pre-eminentes...
( sustitución social por cuestión de número, pero no de calidad) Personalmente siempre me han parecido franceses...al contrario del resto de inmigrantes, naturalizados...

Es raro que haya habido una emigración masiva haitiana a Francia durante estos últimos 15 años ( han preferido otros lugares cercanos...en algún caso perdiendo su francés)

El quatrúple eje criollo francés, actualmente está en horas bajas...requiem pues...con este Post ( pese haber una Ministra...de Justicia)

Sobre el género musical, fue un "error de dirección artística" cantar en criollo...
( casi la mitad producción....paso olimpicamente....me quedo con lo francés cantando, pase títulos, des mots, jusqu`à de phrases...mais pas du tout, lyrics entiers)

Su paralelismo (respuesta) con el riguí jamaicano plus el son cubano es claro...cada idioma caribenio tuvo su éxito...musical...En Espanja sobra decir que, de todo esto, "ni puta idea, ni siquiera en los ámbitos francófonos"...pecando de un seudo-racismo ( preferencias) cultural cansino, de los clichés snobs franceses. Ni  puta idea ( mitad adrede, mitad nulo interés), por el bloqueo en Espanha ( 30 anios) de todo "lo derivado de Francia, lo francés  plus la lengue française"...olè, alè...! Vive l´Europe !

Reconozco que es un género por momentos...faible, très douce...que mezclado con el lenguaje moderno pop-pular eléctrico musical, , entra mejor...falta una nouvelle vague, más rockerizada...
Un Pop más comercial, universal...para que los yankees, no se lleven todo, el dinero...( Otro rasgo chute de la France....une manque des Productuers...lumières musiquels...pour les affaires d´argent avec de l´art)

mardi 19 mai 2015

Theatre Camus ( 1 )



Comme faire moderniser une mise en scene auparavant, classique...desolè dans les trois cas, de ne pas avoir disponible les versions toutes entieres...malheuresement, pas tellement, une version classique en français ( putain !)...fâché un peu, sinon assez plus...même ennuyante situation avec l´autre petite ouvre...

Caligula,contemporainemet etait la veritaple part de l´extense folie espagnole....

mardi 12 mai 2015

Ondes...

URSS Space Rusie (et l´Europe ? )



N´existe pas ni navette spatiale europeene ni Kouurou (kuru) n´est pas disponible, n´est pas preparé pour tout ça...
L´ E.S.A. use l´anglais, et il n´y a aucun avancement dans la section Spatial de AIRBUS...

lundi 11 mai 2015

Les Beatles chantés en Français

Ha desaparecido casi todo el material ( ! que durante años ! ) ha estado bien visible disponible, por, qué casualidad, ahora el pretexto de los derechos, bla, bla, bla...( mea culpa no haberme descargado todo el material, no doy abasto...) mefiance de youtube...

Es curioso que unas sí, otras no...¿ qué misterio es este, pues ?
Ponemos lo que hay ( a costa de que desaparezcan )

Los Beatles tenían que haber cantado en francés, al menos, una cuarta parte de su repertorio.
(no se rían, de todos modos eran unos analfabetos...monolingües)
Las versiones en lenguas latinas (igual que todo el público español conoce las suyas, todo el público italiano conoce las suyas, etc) siempre se hacen, a veces incluso, hasta más agradables.
Lo habido sólo se hizo una vez ( contemporáneo a), no se ha vuelto a repetir (supongo, derechos, caros)

La mayoria de composiciones musicales (no la letra) del grupo, son de indole -transmisión- masónica* (influencia clara a la hora de transmitir ciertos usos de los acordes / uso de la música -un secreto hermético-**...las letras, a veces es lo de menos... trajinado desde Londres como estrategia mundial del inglés lengua mundial ( todo el Pop Británico+Yankee de los 60s70s se maneja bajo esos parámetros, en el futuro, mediados del XXI, se descubrirá que los compositores, sólo fueron unos titéres...a la postre final, bien millonarios todos...) el famoso productor que les acompañó, aún vivo, era la correa de transmisión masona e toda aquella industria estaba un poco bajo la influencia de la creacion sonora casi perfecta (tiraban de varias fuentes) para influir a nivel mundial (imposición del inglés)...prohibido decir nada.

Quien escribe esto es del otro frente masón, el francés. Eterno Rival.
Es a partir del 64/65 ( el 62/63 es todo original de, canciones pops mediocres de tres al cuarto totalmente sobrevaloradas, pero que sirvió para entrar, a nivel mundial )




* No puedo decir más. ¿ Es que acaso tenemos antenas en la cabeza ? Esto no se entiende ni comprende ahora al 2015...ya dificil a 2051...que cada uno, lo interprete como bien pueda...más el invento de calcar las voces de cualquier artista a cualquier idiom
** requiere ecuaciones matématicas complejas (Haydin-Mozart)

vendredi 8 mai 2015

Por un Aragón francofono. Elecciones 2015

Por un Aragón francofono. La verdadera realidad es que  la escuela pública aragonesa ( competencia que tendría que ser Estatal...entonces un Ministerio sobra ) debe tener el idioma francés, como preferente obligatorio. Aparte de cuestiones de vencidad como recurso extra ordinario, al resto de regiones españolas. La ventaja del alumnado de esta región, gracias a la buena disposición de sus gobernantes...politica educativa PÚBLICA de calidad, por una sinergia hispano francesa, es hacer Europa, no otra cosa.

Ningún partido se atreve a proponerlo de tal forma manera, otra cosa es los subterfugios, y las politicas que se puedan aplicar. Pero hay que decirlo como se ha leído en las primera líneas sin ningún tipo de miedo o reserva, que es lo que hay en España con la lengua francesa, unido al aspecto general de tirria hacia lo francés (que es mezclar velocidad-tocino).

La Chunta (por su antigua historia) puede estar a favor, pero no lo dicen esplicitamente...osea, no me vale. Y sí, si que hay usar el comodín de criticar el exceso del inglés, por todo y para todo, se usa, "también sin miedo" ( lo que no han sabido hacer en países francófonos europeos ) que se ha llegado a un punto, curioso, con el tema.