vendredi 18 juillet 2014

Le Français actuel* "versus" Portuguais, Italian, Espagnol, Catalá-Occitan, Roumain. Huit aspects divers de la langue française

Le actualle français modern, surtout depuis 1789, se mange -la S et la L-...basse qualité lingüe (mais dans le sud du pays, le provençal et la lange d´oc , se tennient ces deux lettres, pronunciés)

La langue française a une phonetique "confusse" avec autres paroles-mots, homophonie, le BLUFF TOTAL...beaucoup de mots avec le (plus, presque) meme phonetique, cas inedit dans les langues latines. Trés peu inteligent...dans la oralité. C´est diferent dans la literature (langue ecrit)

COMPRESSION-SINTAXIS-EXPRIMÉ EN EXCESS DE LA LANGUE LATINE = Le français, plus, langue esquizoide (= anglais), -double forme de expression-, e(s)crit et parlé...(grammar et phonetique). Practimament le 100 % ce que s´ecrit en portugais, català, italian, espagnol et occitan, se parle. Coherencia et seriosité.
Plus encore, exemple clair = Verb Passe Simple (ecrit) et Passe composé (oral).
Avec liasson, la S, se pronuncier...!!!???, merci aux voyalles...

Le problem de la S, avec la pronuntation de la C, CE, Ç, (SE) >>>  S´EST / QU´EST QUE CE ?
La unica fois qui s´ecoute legerament "ES" (espagnol-catalá-occitá) de forme très indirecte (forme interrogatif avec suplementaire auxiliare) pour la compression oral, donc, dans le forme ecrit, un espagnol, (catala-occitan) reconne ensuite le significat (intuitive inter latine)

E(ST) française = É, portugais et italian. Correlatif. Cependent la coherence est du français donc le verb racine est ETRE, en Portugais, en Italian ESSERE...


...........................................................


1) E(ST) versus E(T) (is, of -to be- & and )

Idem de idem, avec le portugais et l´italien. Seulment le Roumain, le occitan-català et l´espagnol-castillian, savaint faire diference.
EST-CE = ES (esp) E(ST mute) + (CE =S)...le son d´être espagnol
ITALIAN = e, e(t) e, avec accent, é. Le son "s"...disparu por complet (manque de pluriels =  i )

2) Excercice experience du original français, Pronunciament, de la S et de la L.
ETRE / ESTRE / ESSERE(ESTARE) (ita) / SER(ESTAR) (esp) /
*ÉTÉ / ESTÉ /...  ESTAINT / ESTAIT /
VOSTRE / NOSTRE (cat-occ) / VOU(S) NOU(S) >>> VOS et NOS

Grammatique françasise = e(s)crit plus mots qui se pronuncier (¿stupid?), mais no pas s´ecrire  = ^, sustitutif de la "s" et de la "l" dans  beaucoup de mots-paroles du vocabulaire, sustitutif, sans pronunciation (!)
MAUDIT ACCENT, NON-SANS, QUE ÇA NE SERT A RIEN, accent circunflex, ^
Française du Pays d´Oil, Paris=  Merde de Phonetique...sans la S, partout
Française du Pays d´Oc, Toulouse = Bonne accent latin, prochain au Italian, espagnol, portugais, catalá, e international = anglais.
VESTE(ment)= CHAQUET / BESTE (BEAST) BESTIAL / Vestimenta (esp) / chaqueta / jaquet
BETE ??? VETE  veste ???


AVEC ACCENT ^

FETE / FESTE / FESTE (cat-occ) / FIESTA (esp) / mot comun FESTI.VAL / FESTIVITE / FESTIN
REVE / RESVÉ / = Ayant SOMME-SONGÉ ( dream ) comun latine Esp, ita, port, cat-occ, le mot anglo-normad est très rare...element eatrnge.
MEME / MESME (cat/occ) / MISMO (esp) /
COTE (COTÉ) / COSTE / COAST (mais non SIDE) / COSTA + COSTADO + (LADO=side )(esp) /
PRET / PREST / PRESTO (ital)
FORET / FOREST (angl)/  Mot común FORESTIER=FORESTAL
BOITE / BOISTE / BUSTIA (cat-occ) / BOX (angl)
INTERET / INTEREST / INTEREST (angl) / INTERÉS (esp)
VETEMENT / VESTEMENT / VESTIMENTA (esp) /
BATON / BASTON (esp) /
FENETRE / FENESTRE / FINESTRA (occ-cat) /



DEUXIME GROUP SANS ACCENT CIRCUNFLEX, SEULMENT ACCENTUÉ, LA É qui est la ^ aussi

**ETE - ESTÉ - Saisson - ESTÍU (cat-occ) - mot común ESTIVAL / ESTIVER / ESTIVAGE, etc
ETAT - ESTAT (cat-occ)- STATO (ita) - STATE (angl) - ESTADO (esp) -

+ documents de 1725 = Estat (de estado, situación, general)

ECOUTER / ESCOUTER/ ASCOLTARE(ita) / ESCUTER (port) / ESCU-CH-AR (castillian-espagnol, rare CH*, basque element, TX sound, Ch-icago) voir le "cheísme" espagnol...
ETUDE / ESTUDE / ESTUDO (port)/  STUDIO (angl) / ESTUDIO (esp)
ETROIT / ESTROIT / STRETTO (ita)/  ESTREITO (port) / ESTRE-CH*-O (esp) /
ETOILE / ESTOILE / STE(L)LA (ita) / ESTEL (cat-occ)/  ESTRELA (port) / ESTRE-LL-A (doble rare L, esp)
ECOLE / ESCOLE / ESC-UO-LA (Ital) / ESCOLA (cat-occ/port) / ESC-UE-LA (rare -üE- espagnol avec les "O" comun en totes les langes latines, l´espagnol mis tranformé en -UE- Port/o Port/a , etc... en italian possan -üO- )
ETRANGE / ESTRANGE / STRANO (ita) / EXTRAÑO (esp) -esc- / STRANGE (angl) / ESTRANHO (port)
ETRANGE / ESTRANGE / STRANGER (angl) / ESTRAGEIRO (port) / ESTRANJERO (esp) /  ESTERO (ita)
ETERNUER / ESTURNER/  STARNUTIRE (ita) / ESTORNUDAR (esp) / ESPIRRAR (port)/ ESTERNUDAR (cat)
ETONNER / ESTONNER /
EPINARD / ESPINARD/  SPINACA (ita) / ESPINACA (esp) /
EPEÉ / ESPEÉ/  SPADA (ita) / ESPADA (esp/port/cat) /
ETOUFFEE / ESTOUFFEE/  ESTOFADO (esp) Cuisine /
ÉFFORT / ESFFORT / ESFUERZO (esp) /
EPI / ESPI / ESPIGA (esp) /
ETRANGLER / ESTRANGLER / ESTRANGULAR (esp)/
ECAILLE / ESCAILLE / ESQUEMA (esp) /
EPONGE / ESPONGE / SPONGE (angl) / ESPONJA (esp)
ECLAIRER / ESCLAIRER / ESCLARECER (esp)
ECARTER / ESCARTER /  (D)ESCARTAR (esp)
DÉFILE / DESFILE / DESFILE (esp) /
ECLATER / ESCLATER/  ESCLOTAR (cat) / EXPLOTAR (esp)

La clef de tout, le sond de la -CH- (sch/ ssh /ss) CH française

ECHAPPER /  ESCAPAR (esp) /
ECHELON / ESCALÓN (esp)
ECHELLE / ESCALA /
ECHEVELER / DESPEINADO
ECAILLE / ESCAILLE / ESCAMA (esp) /
+STADE (!) no pas ETADE... STADIO (ita) ESTADIO (esp) STADIUM (inter)
CHEVAL - reste de langues latines avec C de K phonetique
CHANSON - reste de langues latines avec C de K

REGLE EXCPECIONEL
SPONGLEUX !!!!! NO PAS EPONGLEUX !!!!????

(...)


TROISEME GROUP, SANS LA -L- ORIGINAL

FAUT / FAULT / idem Angl / FALTA (esp)
VOULOIR = ¿? je veulx, tu veult, il veult...Ils veulien/t
VAUT / VAULT / idem Angl
SAUT / SAULT / SALTO (Esp) / SALT (cat)
HAUT / HAULT / HALT / ALTO (esp) ALT (cat) Il existe une variant pour dir HAULT ! (d´arret)
SAUVAGE / SAULVAGE / SAUVAGE (ang) / SALVAJE (esp) / SALVATGE (cat)
SAUVER / SAULVER / SALVARE (ita) / SALVAR (esp) /
AME / ALME / ALMA (esp) / ALME /
SAUMON / SAULMON /  SALMON (international) /
FAUCON / FAULCON / FALCON (inter) / HALCON (esp.)

(...)
Perte-manque de la -C- inter-voyalle

FAI(C)TE / FA-CT-UM (latin) / FET (cat) /FAIT (occ) /FE-IT-O (port) / HE-CH-O (espa) / FATTO (ita)  >>>>>> Phonologic-Phonetic =  FAITH anglais, FÉ espagnole,
CT=IT=TT=CH de neauveu, dans l´espagnol-castillien c´est tres rare, la CH, evolution.
Le famous cheisme espagnol...son TCH-TX

http://fr.wiktionary.org/wiki/faict

(...)

SON de SONNÉ / SOND/  SOUND / SONIDO /  SON FILS...meme phonetique !?
Anglais, Fils=Son, mais So-u-n(d),... français "son" mesme chose !!! ; su (esp) sonido (esp) sonito (ita)
SO (cat-occ) Exprimé total de la (raiz) latine
(...)

2) LA ESTRANGE NEGATION "NE", AYANT "NON" (né = natal) NON+PAS, toutjours mieux

Je no(n) crois pa(s), comme est reellment, la langue...¿ pourquoi "ne" ? C´est mieux NON.
Phonetiqument -ne- est aussi nez / nariz (esp) /
Phonetique,  très confus, du verb naitre, né (nacido) = to born.
NE / NË / NË´

*** Modern-Contemporane S.XVIII. Le "veritaple original français" (nominé, appelé, ancienne) il y avait, de la -S et L-, la lange sintaxis Parisien (academicien)...enmerdé tout, la cour(t) e la monarquie...plus la merde de revolution "centraliste^" de 1789. La Phonetique très faible...sans S e L ??? (plus une pronunciation rare, anglaise, de la R, no pas latine).

***ANTI-lange d´Oc...anti Provençal...ANTI-SUD (grace a l´Academie Française de la Langue)
Il exist NON (on prononoce NO(N) comme espagnol,etc), mais est très minoritarire, exclusif seulment
NO phonetiquement est OURS-Nuestros = NOS (pluriel -S- internationel, pas français, quel dommage !)

Neanmoins, oui, après mot-paroles qui comence avec voyalle.
NOS + Voyalle
VOS + Voyalle
TES
MES
SES
LEURS

3 ) HUI versus OUI ( today = yes ??? sote langue ? le française...) plus L´OUÏE (oído)...

Au´jour d´hui ( -the day today- ) = Al día de hoy (esp), très long, donc HUI etait le "today" anncienne française du sud, l´occitan, et OC etait le "yes", e(s)trange forme (très dur) de dire "oui". Mais dans le sud, peu aprés on dirait, SÍ...catalá e italian influence. Actualmennet, dans l´occitan (plus ancienne aragonais) modern contemporaneo, se dir UÈI, pour dir TODAY.
SÍ versus OUI ( SÍ, afirmatif, n´italian, espagnol, portugais, catalá-occitá ). OUÉ, forme informel, jargon, quebecois de origine franco-provençal...
La particularité du SI français, comme, très, alternatif

HOMOPHONIE(S)...le defait-échec de La Langue d´OIL...

4) OU versus OÙ ( Where & or, me(s)me chose ???? more stupid ?)

Ancienne française et provençal-occitan, où, il etait, DO. (phonetiquement dans le français, back (ingl) espalda (esp) esquena (cat) DOS )
Pourquoi en français ? no pas toujours DOU (d´où), phonetique DU...VERSUS ! DU ! (of the)
DÛ = debido (esp.)  DU / DU / DU....
DOVE / DONDE / ONDE (galician-port) / ON (cat) / DO (ancienne aragonais) /
Terrible Incompatibilté français-catalá = ON vs ON
DE DON/ DE (esp) redundar = D´OÙ (dü, phonetique)
DEUX (2) = Phoneticament = DO, mais on pronunce DEU-X-IEME (la X =SS)

6 ) AU, EAU, AUX, EUX >  Coincidence phonetique, la O, Ö, Ö´,  (of the, water, of the, them...!?) Sans la -L- Phonetique prochaine au portugais (super-voyalle langue). La forme "water", c´est une des formes très beaucoup etrange du français.
ACQUA (ita) / AGUA (esp) / AIGUE (cat-occ) / Cependent dans le français il exist Aquatique, Aquifiere, etc, etc     Ancienne Français = AULX / EULX ( A LOS / E(L)LOS esp, AOS / ELOS port.)

7 ) Accent trema ¨ ou comme le français a unes voyalles, anti latines, (ce la) cet accent, inter voyall.  Accent inesistence dans le rest de langues latines (très residuel).

8 ) Dans la oralité plus l´ escrit français il n´y a pas certains SUFIXES-...¿ pourquoi ? Element classic des langues latines