vendredi 6 février 2015

Leroy = Leruá

PAS (NO) R-O-I ( intentando copiar a R-E-I )
No se PRONUNCIA ni ES, ni como en INGLÉS ni como ESPAGNOL
Es EL REY, LEROI, antiguamente la grafia i era y...LE ROY, actual LE ROI = RU+A...RUÁ con acento final...OI=UA francés FONETICA...vocales

Idem castellano antiguo, al principio era rei luego se paso a rey ( por fastidiar, una eterna rivalidad entre idiomas, a los dos lados del Pirineo...)

MERLIN no es como en ESPAGNOL ni como en INGLÉS > on* pronunce MERLÀN
De hecho se dice (on dit) que la leyenda mediaval "original" era BRETONA-NORMANDA (francesa del Norte) vampirizada por los ingleses...pues en aquel tiempo era, territorio compartido...

LeruàMerlán, luego que se diga-adapte a la fonetica del lugar, importanta poco, va de entre natural plus razonable, pero, es como si LEYERA INGLÉS como está escrito...¿ Como os sonoría ? a vosotros es vos, -à v os otros- osea, vous...el castellano se come la v...( rareza inter-latina discordante ) por fastidiar al portugués (articlo masc. plural). El castellano-espaniol "et leurs ennuis"(enemies)

¿ Porque no leeis en Espanjol lo escrito en inglés ?
( a que os insertan en el cerebro el aprendizaje de las "especiales vocales inglesas"? alors !?)

Psico-lingüisitica...socio-lógica LEROY MERLIN

Las ESPECIALES "vocales franceses" (grupo de semi vocales que llegan hasta 12) cuanto antes de aprendan mejor, para el funcionamiento fonético, general, tan, tan , tan importante !

* se