dimanche 1 février 2015

Leçon


 Junto con Pascal, lo más cercano al estilo Vaughan "francés"...

Que manía de explicar demasiado bien el ON, sin tampoco poner que es el SE castellano-espaniol...de abigüedad, nada, ese es un punto de vista de fuera, el ON es en todo caso...es polifacético flexible...sobre todo oral...

-Se dice-(decimos) que la gente habla...-On dit-.... Es verdad que en espaniol-.castellano la expresión "Se + verbo" es una forma muy cuidada/puntual de hablar ! ( sabiendo que hay, combinaciones complejas)

On s´est = Nos / On (y) va =vamos (à) /

On ne parle pas la bouche pleine ! (no se habla con la boca llena)

En italiano ( plus el antiguo català el actual en completo desuso) tiene LORO (su/sus de ello/s) LEUR/S que fonética mente en el francés viene a ser lo mismo por su peculiaridad, pero como me gusta pronunciar la S de LEURS !
El video explicativo se quede a medias...

Razón tiene estos pronombres requiren un continuo esfuerzo-aprendizaje para el hispanofono.