lundi 9 juin 2014

Buñuel

Hubo un tiempo en que los grandes artistas (aragoneses=españoles) hablaban francés...de hecho, era una buena tradición, rota (quebrada) por la hegemonía visceral, abrasiva, del Inglés. Pero es de obligada referencia decir que ese tiempo fue dorado.

Dos pesos pesados, ya muy veteranos (actuales) por ejemplo, como, -Luis Eduardo Aute et Joaquín Sabina-, tienen un nivel nativo de la lengua (de cara adentro, artistica mente herramienta de inspiración). Del primero consabido, del segundo, muy desconocido...se mantiene el tópico de mantener "oculto", el conocimiento de este idioma, frente a lo público, del inglés (¿?). Nuestro Joaquín Carbonell (también parlador), al menos, ha hecho gala-referencia, alguna de vez, de ello. El problema final, es que no se atrevieron/atreven (poca valura, como dicen en mi pueblo) a cantarlo (motivos diferentes, plus una sospechosa,...abrasivo inglés, et donc même... petardo español...)

La situación más SURREALISTA, es que en Zaragoza, hay un Instituto que lleva el nombre de Buñuel, que todavía (!) no es Bi-Lingüe...(situacion desvergonzada de la comunidad educativa pública). Dicése bi-lingüe, en el sentido que las materias-asignaturas plus horas, del idioma, son habituales-cotidianas.
Se termina el bachillerato, con un buen nivel. Notable. Por encima de una media.

Tres partes subtituladas, para la compresión "generalizada". El acento (rudo-fuerte) buñuelesco, hace época et escuela...(que va entre el ruso que habla francés, plus el sureño francés de la Occitania-Provença...)