samedi 8 novembre 2014

Ligne Rouge

No hay ningun estudio exacto realizado sobre el aprendizaje de un idioma. Las informaciones, priviliegidas las tienen los diversos institutos, alianzas, academias, centros privados, escuelas de idiomas, que en el caso del francés recomiendo una investigación seudo-periodistica como balance analisis. Franjas de edad, conocimientos previos, resultados finales, etc

El aprendizje va asociado a la edad ? A la juventud ?

Quien escribe este blog ronda ya los 40 años, lleva dos años, lentos, con alti bajos (Marzo 2015, nadie lo creería con el tema, esponja meteórica ) e personalmente sí, he podido pre-establecer que precisamente -"la linea roja"- de aprendizaje de una lengua "extranjera", puede que sea los 40 (orquilla 38/42). Mi ejemplo es válido, pero es inválido a la vez, por las especiales excepcionales ventajas añadidas, más un origen regional, más una especial decida voluntad expresa ( esto último va con la persona).

Suele decirse muchas cosas al respecto, desde lo vox populi, hasta el último de los grandes estudios cientificos. Una cosa es cierto, nunca es tarde para aprender, nunca es tarde doblemente, si la dicha es buena, nunca es tarde, si encima se poner en valor, tal aprendizaje, osea, 3x1.

El inglés parte con mucha ventaja. El bombardeo incesante (hecho adrede, apropósito) es para que en cualquier momento de la vida, una persona le haga, sea, bien familiar este idioma, si bien en España las películas se ven dobladas, en toda Iberoamérica ( excepto México, Brasil) los films suelen verse en Versión Original (subtítulada). Una herramienta vía de entrada, siendo defintivamente, la música cantada, con lo complejo enredante que puede ser, pero con un propósito final, pues el canto va muy asociado, a ciertos métodos perfectos al aprendizaje de un idioma ...los diales españoles están copados-o-cupados, de música en inglés. Si paramos de verdad cuenta ¿ lo hemos pensado en frío ? Es rayante...

Una dominación sin igual, en la historia de la radiodifusión, muy pareja a la del resto de países latinos. Nadie dice nada, mutis por el forro...personalmente una inercia...entre fatal, lobotomizante, digno de estudio "sociológico"...pensemos mal, muy interesado status quo, desde las más altas esferas, que sin ver gigantes, son "molinos gigantes" que quieren mantener esta omnipresente musicalidad en inglés...finalmente, tirando del hilo por una finalidad comercio-mercantalista, plus intereses geo-politicos...¿ sino porque los propietarios de estos medios de comunicacion mntienen esa/esta politica de radio difusión ? ( ¿porque lo quiere la audiencia?¿porque lo demnada el público?...)

Pasada una edad, dicho aprendizaje puede ser, por un sencilla finalidad de entretenimiento, de curiosidad, de nueva experiencia, muy al contrario que en la juventud en la que se quiere añadir al CV profesional ( laboral) con fines de saber o querer utilizar esta herrmaienta bien sea por requerimientos del mercado laboral, o por prestigio personal.

El mono-lingüismo es más corriente de lo que pensamos. Un ejemplo, toda la casta-clase público funcionarial (que no tenga que ver con, excepto, dos areas-campos especific@s) (bien)aprender un idioma extranjero, no le vale de nada, esto último según el ámbito escolar que se haya estudiado (público, privado, etc). Generacionalmente, ya estamos en ese relevo en la que precsiamente nuestra generación es más bilingüe que los de antes...poco a poco lo serán más, en avance...un bilingüismo, en el fondo muy pasivo...según el oficio, profesión, empleo finalmente destinado.

De hecho, un aspecto muy recurrente, es que el aprendizaje de un idioma, va directamente enfocado a una profesión determinada que se quiera ejercer de ella, de manera muy profesional o cercana a ella, el ámbito de la traducción, intérprete, etc, campos  clásicos como el del turismo, pedagogía profesional de la misma siendo la Universidad de Zaragoza un centro de alta especialización del francés, no sé porqué, infravalorado por la propia Universidad, por los propios responsables, pasando un poco inadvertidos, sin hacer ruido, presencia...algo verdaderamente extraño...

Si usted tiene más de 40 años, está jodido de veras. Si quiere aprender un idioma desde cero 0. Ni método Vaughan ni cojones. Sea cual sea, la configuración de su cerebro (que no de su mente) se ha estratificado-petrificado, hacia unos parámetros (muy cicateros) de su lengua nativa de origen. Si no parte de cero, conserva alguna noción simple, básica, puede explotarla, como ese fuego que apunto de apagarse con soplarlo, enciende de nuevo. Por eso el inglés, puede ser siempre más atractivo-atrayante (unido a todas sus ventajas añadidas e conocidas) forma parte, de una mezcla de estrategia indirecta, de asimilación plus colonización...no olvidemos, de un dioma, no latino...sin ninguna correspondencia en los países anglofonos-germánicos. Sin equilibrio.

 ¿ Que ha pasado con el francés ? Ya dicho en este blog, se ha dejado morir (muy lentamente aunque con rapidez con la venida del nuevo siglo) durante sobre todo, estos últimos 30 años...sin igual...en la historia de Europa...sin que los propios francophonos europeos se dieran cuenta...nadie alertaba de la situación, muy unida a esa ya repetida farse del debacle general francesa en  estos últimos 14 años...(belga, suizo francophona al margen). Nadie alertaba por la particular singular natural complaciencia (seudo-despreocupada, pre potente a la vez) francesa, plus francofonía (debido al auge de la lengua en países sub-desarrollados). Sin embargo en un hecho, que el árabe es más demandado que el castellano-espagnol, o mejor dicho, este último empieza a tener que codearse, con el primero...en Francia. Otra doble fatalidad. Mundo Latino pierde, por todos los flancos...

Un ciudadano espagnol (medio-corriente) no tiene ni "nociones, ni base, ni se le puede ser/hasta familiar" la lengua francesa..me recuerda a cierto idioma regional (ejem!) casi nunca visible en ningún sitio...e un idioma que no es visible, oído, visto, acaba perdiendo terreno, vitalidad, fuerza, atractividad...ha habido pequeños oasis, ligeras muestras, pero todo de cara a la geleria, hasta detalles por la simpática de lo que fue el francés de antaño. Sucede que son los viejos del lugar, los que conocen el idioma, desde ligeramente hasta en profundidad...la franja ya más relativamente joven...de 60 para abajo...la cosa ya es sintomática...

En Zaragoza, este año particularmente, han proliferado nuevos centros de aprendizaje del Inglés (quizás como nunca en la historia de la ciudad sumados-añadidos a los que ya habia). Personalmente comprobado (investigado), se han llegado a ofrecer cursos públicos de francés, en Centros de esta clase, preferenciales al inglés ( incluso alemán)...algo surrealista, plus oportunista. En las ofertas de empleo, el francés, se tiene que codear-pelear con/tra el alemán, e no con/tra el inglés...

Más todavía, en Espagna, hay una intoleracia natural general social (exceptos ámbitos regionales bilingües) hacia un idioma "que no sea el suyo, que no sea espagnol" (aunque fuera inglés, alemán, francés, etc). denoto, denuncio esta palpable real realidad en región mono lingüe aragonesa...una tomadura de pelo, ante ese talibanismo analfabeto...monolingüe españolista...unido a lo ya dicho, escuchan "francés", les parece peor que el catalá...con esto, ya lo he dicho, se entiende todo...puede que si fuera inglés hasta alguno le haría "gracia"...paletismo espagnol de cachirulo, boina, patrioteril...

En Francia esto no ocurre, para nada, ni por asomo  pudiera ser muy muy al Norte). Te escuchan espagnol-castellano e tampoco se vuelven intolerables o molestos...etc