Avec sous titres TRIPLE
Dans la tv espagnole TVE !!!!???) même video...
Avec une très connu chanteusse anglaise.
HISTOIRE D´UNE CHANSON, d´amour romantic, explicit, de couple...c´est ne pas d´amour mature passé...comme My Way...¿ à mon maniere/façon ? HISTOIRE DE LA MUSIQUE
Avec de la musique, sí, s´apprendre français...c´est important !
CLAUDE FRANÇOIS, TOUT UN GENIE
Vous pourriez chercher d´autres chansons...
--------------------------------------------------------------------
La canción que todo el mundo se pensaba que era de Frank Sinatra, y que era original en inglés...hasta el punto de que la mayoría piensa que la canción en francés, es una versión de...
Años despues la gente sigue pensando lo mismo...en ese ADOCTRINAMIENTO ANGLOSAJON
Me gusta más la original en el sentido de lo romántico de la historia...
Paul Anka, se INSPIRÓ DESCARADAMENTE en el -Non,Je ne regrette rien- de EDITH PIAFF para decir lo que a mi manera hago las cosas, he amado así y asá...etc, etc. ((( Que la wikipedia en español, ¿¿ copia-traducción del inglés ?? te explique mejor todo, no es colmo (le comble), es porque la wikipedia, a veces (parfois), ha dañado el corazonzito de "las enciclopedias" cuyo origen es...y no secundan por entero, en idioma francés, los artículos...)))
Al decir sólo -My Way-...Sinatra & compañía tienen que estirar la voz (adrede), el estribillo...(si lo pensamos bien, es forzado...)
La versión en ESPAÑOL es mala, torpe y adaptada (ortopédica), pues se basa en la inglesa...(!)
La canción es una mina de oro...derechos de autor (caja francesa).
Todavía no hay ninguna versión fiel original, ni en inglés ni en español...ni al revés, en francés con las letras de la versión inglesa. ¿ curioso no ?. Ver cuarto video.
--------------------------------------------------------------------
La canción que todo el mundo se pensaba que era de Frank Sinatra, y que era original en inglés...hasta el punto de que la mayoría piensa que la canción en francés, es una versión de...
Años despues la gente sigue pensando lo mismo...en ese ADOCTRINAMIENTO ANGLOSAJON
Me gusta más la original en el sentido de lo romántico de la historia...
Paul Anka, se INSPIRÓ DESCARADAMENTE en el -Non,Je ne regrette rien- de EDITH PIAFF para decir lo que a mi manera hago las cosas, he amado así y asá...etc, etc. ((( Que la wikipedia en español, ¿¿ copia-traducción del inglés ?? te explique mejor todo, no es colmo (le comble), es porque la wikipedia, a veces (parfois), ha dañado el corazonzito de "las enciclopedias" cuyo origen es...y no secundan por entero, en idioma francés, los artículos...)))
Al decir sólo -My Way-...Sinatra & compañía tienen que estirar la voz (adrede), el estribillo...(si lo pensamos bien, es forzado...)
La versión en ESPAÑOL es mala, torpe y adaptada (ortopédica), pues se basa en la inglesa...(!)
La canción es una mina de oro...derechos de autor (caja francesa).
Todavía no hay ninguna versión fiel original, ni en inglés ni en español...ni al revés, en francés con las letras de la versión inglesa. ¿ curioso no ?. Ver cuarto video.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire